1 00:00:00,000 --> 00:00:04,763 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,763 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,424 --> 00:00:09,087 Episode 14 4 00:00:23,303 --> 00:00:27,078 Dong Yi, you see this symbol? 5 00:00:28,384 --> 00:00:31,224 Don't ever forget it. 6 00:00:31,438 --> 00:00:35,847 If you put this up, I'll find you. Got it? 7 00:00:38,026 --> 00:00:41,239 It couldn't be...! 8 00:00:41,837 --> 00:00:45,421 It couldn't be Chun Soo...? 9 00:01:00,725 --> 00:01:03,319 - Open it. - Yes, sir. 10 00:01:14,121 --> 00:01:18,050 Take this to the location I told you earlier. 11 00:01:24,158 --> 00:01:26,767 Aren't you curious why I'm doing this? 12 00:01:26,967 --> 00:01:30,551 I'm not interested. I'm only here in order to get what I need. 13 00:01:30,775 --> 00:01:34,639 That must be very important to you. 14 00:01:34,813 --> 00:01:37,789 Important enough to risk your life. 15 00:01:49,445 --> 00:01:52,386 Oh, you're back. You're later than usual. 16 00:01:52,587 --> 00:01:54,921 Yes, I had something to take care of. 17 00:01:55,107 --> 00:01:57,009 You must be tired. Wash up and go to sleep. 18 00:01:57,050 --> 00:01:58,850 Yes, sir. 19 00:02:26,698 --> 00:02:33,251 Where did she go? I'm constantly worried about her! 20 00:02:38,539 --> 00:02:41,388 - What have you done? - What are you talking about? 21 00:02:41,389 --> 00:02:47,812 - What did you do to my headband? - Nothing! All I did was look at it...! 22 00:02:49,293 --> 00:02:54,480 The symbol on it looked suspicious so I gave it to a Lady Investigator I know. 23 00:02:54,686 --> 00:02:58,005 - A Lady Investigator? - Yes, I told you about her! 24 00:02:58,006 --> 00:02:59,488 The one who's like a sister to me. 25 00:02:59,488 --> 00:03:04,085 But she took a look at it and went to look for you! 26 00:03:05,033 --> 00:03:08,937 - She recognized the symbol? - Yes! 27 00:03:09,038 --> 00:03:12,929 Dong Yi recognized the symbol, but she wouldn't tell me what it was! 28 00:03:13,030 --> 00:03:17,403 So I don't know what it is! I swear! 29 00:03:17,763 --> 00:03:22,412 I had no idea Dong Yi would go to the Police Bureau to look for you. 30 00:03:22,665 --> 00:03:26,614 Did you say that Lady Investigator's name was Dong Yi? 31 00:03:26,675 --> 00:03:28,429 Yes. 32 00:03:29,342 --> 00:03:35,007 Dong Yi didn't do anything wrong! So please don't hurt her! 33 00:03:39,325 --> 00:03:42,773 What? A Lady Investigator was looking for him? 34 00:03:42,874 --> 00:03:47,233 Yes, a Lady Investigator came looking for him at the Police Bureau. 35 00:03:47,543 --> 00:03:49,619 A Lady Investigator...? 36 00:03:49,720 --> 00:03:55,083 There's something suspicious about him! You don't know anything about him either. 37 00:03:56,661 --> 00:03:59,354 If he is being investigated by the Office of Investigations, 38 00:03:59,354 --> 00:04:02,443 ... it can affect you. 39 00:04:02,585 --> 00:04:05,839 Find out who she is. 40 00:04:06,094 --> 00:04:11,867 And make sure she never contacts him. 41 00:04:11,968 --> 00:04:15,734 What? Why is that necessary? 42 00:04:15,804 --> 00:04:19,179 That fellow is going to be useful to me for a long time. 43 00:04:19,214 --> 00:04:23,836 We need to organize his environment for him so that it doesn't cause trouble later. 44 00:04:24,612 --> 00:04:27,020 Dong Yi! 45 00:04:27,321 --> 00:04:31,213 - Why are you alone, sir? - Young Dal hasn't come to the Bureau yet. 46 00:04:31,363 --> 00:04:35,291 - What? - Something must have happened to him. 47 00:04:44,331 --> 00:04:46,953 Here you go. 48 00:05:11,052 --> 00:05:15,527 You rascal, where have you been! Dong Yi is looking everywhere for you! 49 00:05:15,860 --> 00:05:18,429 Where is Dong Yi? 50 00:05:22,223 --> 00:05:25,692 Dong Yi isn't at the Palace right now. 51 00:05:25,793 --> 00:05:30,190 What? Why didn't she wait for me? 52 00:05:56,570 --> 00:05:58,879 What do you want? 53 00:07:03,994 --> 00:07:06,252 Chun Soo... 54 00:07:08,084 --> 00:07:10,771 Chun Soo... 55 00:07:11,109 --> 00:07:13,488 Dong Yi... 56 00:07:16,410 --> 00:07:23,382 Is that really you? 57 00:07:23,535 --> 00:07:33,246 Is it really...? Is it really you...? 58 00:07:34,162 --> 00:07:39,641 Yes, Dong Yi. It's me. 59 00:07:39,822 --> 00:07:42,883 It's Chun Soo. 60 00:07:43,316 --> 00:07:46,527 It's me, Chun Soo. 61 00:07:46,775 --> 00:07:52,975 Chun Soo! Chun Soo...! 62 00:08:03,646 --> 00:08:05,935 What happened to you? 63 00:08:06,115 --> 00:08:10,667 You weren't dead? 64 00:08:10,824 --> 00:08:14,044 You were alive this whole time? 65 00:08:14,158 --> 00:08:18,749 Yes, I was alive. 66 00:08:18,886 --> 00:08:24,433 I've been looking for you. 67 00:08:27,585 --> 00:08:30,670 I'm not dreaming, right? 68 00:08:30,808 --> 00:08:36,126 I'm not... I'm not dreaming, right? 69 00:08:36,378 --> 00:08:39,873 I'm standing here in front of you, right? 70 00:08:40,069 --> 00:08:45,655 That's right. That's right, Dong Yi. 71 00:08:45,814 --> 00:08:50,107 Chun Soo! 72 00:08:54,188 --> 00:08:58,212 Chun Soo! 73 00:09:23,153 --> 00:09:25,623 Sir. 74 00:09:27,653 --> 00:09:29,996 What is it? 75 00:09:30,506 --> 00:09:33,068 They lost the Lady Investigator. 76 00:09:33,161 --> 00:09:37,119 - What? They lost her? - Yes. 77 00:09:37,351 --> 00:09:40,412 A man came to rescue her, 78 00:09:40,564 --> 00:09:45,670 But they didn't get a chance to look at his face. 79 00:09:46,064 --> 00:09:49,504 But there was something strange. 80 00:09:49,653 --> 00:09:50,955 What's strange? 81 00:09:50,955 --> 00:09:54,135 The Lady Investigator who's looking for Cha Chun Soo. 82 00:09:54,169 --> 00:09:58,351 She's the girl who was sent there by Lady Jang. 83 00:09:58,554 --> 00:10:01,883 What? The girl named Dong Yi? 84 00:10:01,984 --> 00:10:03,824 Yes, sir. 85 00:10:04,071 --> 00:10:08,251 And that girl was looking for Cha Chun Soo? 86 00:10:09,471 --> 00:10:14,730 Why would she be looking for him? 87 00:10:28,567 --> 00:10:34,261 I thought I had lost it forever. 88 00:10:36,657 --> 00:10:40,275 When I found this at the cliff, 89 00:10:40,397 --> 00:10:44,153 I realized you were still alive at Dosung. 90 00:10:44,404 --> 00:10:47,876 Why didn't I think of it earlier? 91 00:10:48,099 --> 00:10:56,299 If I had left this out sooner, we may have met earlier. 92 00:10:59,177 --> 00:11:02,661 You told me not to forget. 93 00:11:03,418 --> 00:11:11,226 You told me you would find me if I left this symbol out. 94 00:11:11,828 --> 00:11:15,576 - I'm sorry I took so long to find you. - No. 95 00:11:15,677 --> 00:11:18,680 You said you would come for me even if it took a long time. 96 00:11:18,681 --> 00:11:23,865 You kept your promise. 97 00:11:27,726 --> 00:11:34,291 I thought of all of you everyday even though I knew it was futile. 98 00:11:35,392 --> 00:11:39,569 If only I could see Father one more time... 99 00:11:39,793 --> 00:11:50,605 If only I could hear you and Dongju call my name one more time... 100 00:11:50,760 --> 00:11:54,203 I thought about that all the time. 101 00:11:56,967 --> 00:12:03,444 But here you are in front of me. 102 00:12:04,412 --> 00:12:06,925 Dong Yi... 103 00:12:08,205 --> 00:12:10,561 I must seem so silly to you. 104 00:12:10,624 --> 00:12:14,613 I keep crying on this happy day. 105 00:12:28,748 --> 00:12:31,189 Silly girl. 106 00:12:32,013 --> 00:12:39,613 Can't you see the tears in my eyes too? 107 00:12:41,428 --> 00:12:45,325 Six years ago, you were a headstrong little girl. 108 00:12:45,549 --> 00:12:48,747 Now you're all grown up. 109 00:12:49,581 --> 00:12:54,437 If I had passed you on the street, I wouldn't have recognized you. 110 00:12:54,636 --> 00:12:57,507 Chun Soo... 111 00:13:06,304 --> 00:13:10,084 How did you live, Dong Yi? 112 00:13:10,249 --> 00:13:13,406 Why didn't you follow Miss Sulhee? 113 00:13:13,556 --> 00:13:15,954 How did you come to work at the Bureau of Music... 114 00:13:15,954 --> 00:13:18,815 And when did you become a Lady Investigator? 115 00:13:18,815 --> 00:13:23,447 Yes, Chun Soo. I'll tell you everything. 116 00:13:23,570 --> 00:13:32,634 I'll tell you everything that I wanted to share with you all these years. 117 00:13:33,113 --> 00:13:37,492 I have so many things to tell you. 118 00:14:09,549 --> 00:14:13,184 So this fellow was your brother's friend that you were separated from? 119 00:14:13,285 --> 00:14:16,133 Yes, he's like my brother! 120 00:14:16,140 --> 00:14:21,110 Goodness! And he was living with Young Dal! 121 00:14:21,247 --> 00:14:27,061 You rascal, couldn't you tell? If you had, they would have met sooner! 122 00:14:27,162 --> 00:14:29,724 How could I have known that? 123 00:14:29,724 --> 00:14:32,478 And besides, I couldn't really ask him anything. 124 00:14:32,578 --> 00:14:40,615 We thought you were suspicious and that's why we went through your things. 125 00:14:40,822 --> 00:14:43,293 I'm really sorry! 126 00:14:43,497 --> 00:14:48,172 No, it's because of what you did that I am reunited with Dong Yi. 127 00:14:48,389 --> 00:14:52,800 - So you're not angry with me? - Of course not! 128 00:14:52,971 --> 00:14:56,325 We're indebted to you! 129 00:14:56,485 --> 00:14:58,428 How wonderful this is. 130 00:14:58,614 --> 00:15:04,823 We all thought she was an orphan, but now she has someone to depend on! 131 00:15:04,824 --> 00:15:10,875 - That's right. You must be so happy! - Yes, sir. I'm so happy! 132 00:15:11,087 --> 00:15:17,036 Dong Yi that the two of you have helped her like she's your own sister. 133 00:15:17,152 --> 00:15:21,133 - I'm really grateful. - No need for that. 134 00:15:21,261 --> 00:15:26,397 Sir, please take good care of Chun Soo too. 135 00:15:27,056 --> 00:15:31,476 But if you're like a brother to Dong Yi, then maybe I should call you brother too. 136 00:15:31,594 --> 00:15:34,605 What? No need for that, sir. 137 00:15:34,606 --> 00:15:39,287 Actually, I didn't quite know how to address you, 138 00:15:39,288 --> 00:15:40,888 So frankly, it's better for me too. 139 00:15:40,955 --> 00:15:43,952 But still... 140 00:15:45,061 --> 00:15:50,520 Please allow me to call you brother! Please! 141 00:15:53,084 --> 00:15:55,796 It's my fervent wish! 142 00:15:57,715 --> 00:16:00,475 You may... Little Brother. 143 00:16:00,757 --> 00:16:02,873 Brother, please take care of me! 144 00:16:02,874 --> 00:16:06,412 Yes, take care of me too. 145 00:16:06,735 --> 00:16:08,780 - Now your wish has come true! - It has! 146 00:16:08,928 --> 00:16:12,297 You know, I'm really not that inept at fighting. 147 00:16:12,322 --> 00:16:18,499 - Actually, I was scared of you at first. - Right? I used to catch flies with chopsticks! 148 00:16:37,123 --> 00:16:41,278 Chief, can you hear me? 149 00:16:41,608 --> 00:16:44,740 Dong Yi is laughing. 150 00:16:44,867 --> 00:16:50,699 I'm finally able to see her laugh again. 151 00:16:51,938 --> 00:16:57,186 So please don't worry anymore. 152 00:16:57,310 --> 00:17:00,790 I won't lose her again. 153 00:17:00,997 --> 00:17:07,197 I'll stay with her and protect her, Chief. 154 00:17:11,900 --> 00:17:16,325 What's wrong with this place! Why is there so much work? 155 00:17:16,555 --> 00:17:17,763 It's hard, isn't it? 156 00:17:17,763 --> 00:17:20,947 I was happy at first, but there's so much work! 157 00:17:20,952 --> 00:17:24,280 If I had known about this, I wouldn't have come! 158 00:17:24,989 --> 00:17:29,021 Were you always like this? Why do you complain so much? 159 00:17:29,043 --> 00:17:31,191 What? 160 00:17:36,543 --> 00:17:40,379 - What's with her? - Just bear with it. Jung Im's like that. 161 00:17:40,480 --> 00:17:42,923 She's over-confident in her abilities. 162 00:17:43,187 --> 00:17:45,490 Really? She's that good? 163 00:17:45,591 --> 00:17:47,334 She's the best. 164 00:17:47,334 --> 00:17:50,808 Even the Madam Inspectors has acknowledged her. 165 00:17:53,362 --> 00:17:56,653 Where is that Chun Dong Yi anyway? 166 00:17:56,654 --> 00:18:01,529 - I saw her leave earlier. - What? How dare she leave? 167 00:18:01,661 --> 00:18:05,764 This is why girls who come in here by backers aren't suitable! 168 00:18:06,503 --> 00:18:09,840 Wait until she gets back! I'll destroy her! 169 00:18:12,606 --> 00:18:14,359 What's with that one? 170 00:18:14,359 --> 00:18:17,716 She's the thug of the Office of Investigations! 171 00:18:30,504 --> 00:18:33,668 If I get caught, they'll give me night duty! 172 00:18:33,726 --> 00:18:36,071 What should I do? 173 00:18:36,223 --> 00:18:37,712 Hey! 174 00:18:39,409 --> 00:18:40,814 My Lady! 175 00:18:41,081 --> 00:18:45,699 Didn't you hear we were gathering? Why are you here? 176 00:18:45,745 --> 00:18:51,141 - Yes, My Lady, I heard. - Then stop dallying! Hurry! 177 00:18:51,242 --> 00:18:53,323 Yes, My Lady! 178 00:19:02,467 --> 00:19:03,591 What? 179 00:19:03,762 --> 00:19:07,579 There is a smuggling ring amongst the Emissaries arriving from Qing tomorrow? 180 00:19:07,680 --> 00:19:09,244 Yes, Your Majesty. 181 00:19:09,467 --> 00:19:11,835 He is a Joseon citizen named Kim Yoon Dal. 182 00:19:11,884 --> 00:19:16,188 He went to Qing and was given a position when he found favor with the Emissary. 183 00:19:16,396 --> 00:19:22,238 I have heard of this man. Didn't he accompany the Emissary last time too? 184 00:19:22,339 --> 00:19:27,685 Yes, Your Majesty. We investigated him quietly for smuggling. 185 00:19:27,875 --> 00:19:31,367 We found evidence suggesting palace maids were involved, 186 00:19:31,473 --> 00:19:34,609 But he left for Qing before we could find out more. 187 00:19:34,762 --> 00:19:39,670 And this man has been included in the Emissaries' entourage? 188 00:19:39,748 --> 00:19:42,220 Yes, Your Majesty. 189 00:19:42,606 --> 00:19:45,732 If someone with financial influence is involved in smuggling, 190 00:19:45,936 --> 00:19:48,837 It will shake Joseon's economy. 191 00:19:49,160 --> 00:19:50,690 Do you have a plan to get him? 192 00:19:50,791 --> 00:19:57,710 We are determined to reveal his crimes and find the Joseon citizens who are helping him. 193 00:19:57,861 --> 00:20:04,963 We will be working with the Tribunal and the Office of Investigations for this investigation. 194 00:20:05,101 --> 00:20:07,690 The Office of Investigations? 195 00:20:07,776 --> 00:20:10,208 Yes, Your Majesty. 196 00:20:14,072 --> 00:20:17,417 We'll be conducting an investigation with the Police Bureau and the Tribunal? 197 00:20:17,618 --> 00:20:21,263 That's right. This case is connected with the Inner Court. 198 00:20:21,394 --> 00:20:26,425 The movements of Kim Young Dal will be handled by the Police Bureau and the Tribunal. 199 00:20:26,522 --> 00:20:33,937 We will be responsible for watching them at the guest palace at Mohwagwan. 200 00:20:34,137 --> 00:20:35,955 Will we be working undercover? 201 00:20:35,956 --> 00:20:40,701 Yes, we will need to disguise ourselves as ladies-in-waiting for the Qing Emissaries. 202 00:20:40,787 --> 00:20:42,991 Find girls appropriate for this work. 203 00:20:50,207 --> 00:20:55,394 So we'll be working undercover as ladies-in-waiting? 204 00:20:55,858 --> 00:20:57,844 Really? 205 00:20:57,920 --> 00:21:00,282 I shouldn't get my hopes up, right? 206 00:21:00,375 --> 00:21:01,731 Of course not! 207 00:21:01,832 --> 00:21:08,323 Ladies-in-waiting are chosen from the best girls in each of the departments! 208 00:21:08,411 --> 00:21:10,858 We're undercover, but we'll still have to work. 209 00:21:10,893 --> 00:21:13,364 Do you know anything about court etiquette? 210 00:21:13,367 --> 00:21:16,871 But I'm familiar with banquets because I worked at the Bureau of Music. 211 00:21:16,872 --> 00:21:22,550 - Wouldn't that be helpful? - Be quiet! Don't even think about it. 212 00:21:27,450 --> 00:21:29,709 We will be calling out names of the girls... 213 00:21:29,709 --> 00:21:32,202 ... who will be sent to work undercover as ladies-in-waiting. 214 00:21:32,397 --> 00:21:36,110 All those whose names are called will meet at the training room. 215 00:21:36,456 --> 00:21:39,058 - Jung Im. - Here. 216 00:21:39,259 --> 00:21:41,553 - Young Saeng. - Here. 217 00:21:41,684 --> 00:21:43,443 - Myung Hee. - Here. 218 00:21:43,544 --> 00:21:46,062 - Eun Geum. - Here. 219 00:21:46,245 --> 00:21:48,510 - Hee Sun. - Here. 220 00:21:48,767 --> 00:21:51,202 - Shibi. - Here. 221 00:21:51,303 --> 00:21:53,733 - Jong Hwee. - Here. 222 00:21:53,902 --> 00:21:56,773 - Myung Ju. - Here. 223 00:21:57,356 --> 00:21:59,571 And finally... 224 00:21:59,717 --> 00:22:03,733 - Dong Yi. - Here! 225 00:22:04,546 --> 00:22:09,192 All of you will go and make preparations. 226 00:22:12,230 --> 00:22:15,746 She... she just called my name, right? 227 00:22:15,808 --> 00:22:17,767 Yes. 228 00:22:18,085 --> 00:22:21,926 What... what just happened? What about me? 229 00:22:22,192 --> 00:22:25,797 Anybody hear my name? Who heard her say Ae-Jong? 230 00:22:26,003 --> 00:22:30,496 No one? What is going on here! 231 00:22:36,014 --> 00:22:43,826 My Lady, what's going on here! How can you choose Dong Yi over me! 232 00:22:44,473 --> 00:22:48,252 Well... you... you didn't make the criteria. 233 00:22:48,358 --> 00:22:50,587 Criteria? What criteria? 234 00:22:50,587 --> 00:22:53,402 What could Dong Yi possibly do better than me? 235 00:22:53,402 --> 00:22:56,937 I'm second only to Jung Im! 236 00:22:57,137 --> 00:23:03,241 Yes, you're really good! But this time, you didn't make the criteria. 237 00:23:03,342 --> 00:23:06,699 So what was that criteria? 238 00:23:09,519 --> 00:23:13,319 - This. - What? 239 00:23:14,379 --> 00:23:18,040 The girls have to be ladies-in-waiting for Emissaries! 240 00:23:18,040 --> 00:23:20,260 So we chose the girls based on their looks! 241 00:23:20,360 --> 00:23:25,297 What? The criteria was our looks? 242 00:23:32,412 --> 00:23:36,033 Hey...! It wasn't my decision! 243 00:23:36,166 --> 00:23:38,899 I don't know! It wasn't me! 244 00:23:41,330 --> 00:23:43,297 Take this. 245 00:23:43,451 --> 00:23:48,889 It's a mirror that we use to communicate when we are working undercover. 246 00:23:49,005 --> 00:23:52,982 - Jung Im will show you how to use it. - Yes, My Lady. 247 00:23:52,983 --> 00:23:57,255 We chose you because you should know the most about banquets. 248 00:23:57,468 --> 00:24:02,525 We thought you could share this information with the other girls. 249 00:24:02,608 --> 00:24:05,296 Do you think you can do a good job? 250 00:24:05,322 --> 00:24:09,452 Yes, My Lady. Banquets are what I did for six years! 251 00:24:09,526 --> 00:24:11,162 Please have faith in me. 252 00:24:11,302 --> 00:24:16,778 This case is very important for the Office of Investigations. 253 00:24:16,860 --> 00:24:21,480 Make sure that you don't cause any trouble. Do you hear me? 254 00:24:21,588 --> 00:24:23,616 Yes, My Lady. 255 00:25:04,884 --> 00:25:09,117 You must be tired after your long journey. 256 00:25:09,282 --> 00:25:15,410 Not at all. I am honored that you came to greet me in person, Councilor. 257 00:25:16,121 --> 00:25:19,324 You must be tired. Please come inside. 258 00:25:19,459 --> 00:25:24,049 We have prepared a welcome banquet for you. 259 00:25:24,204 --> 00:25:26,373 Thank you. 260 00:25:33,208 --> 00:25:37,483 The man next to the Emissary is Kim Young Dal. 261 00:25:45,755 --> 00:25:50,040 If this case is mishandled, it can cause a serious diplomatic problem. 262 00:25:50,176 --> 00:25:55,478 Therefore, you must watch Kim Young Dal and his men in secret, do you understand? 263 00:25:55,579 --> 00:25:57,239 Yes, sir. 264 00:25:57,368 --> 00:26:02,442 Move quickly. We must not let them get away this time. 265 00:26:02,477 --> 00:26:08,289 Yes, sir! We will do a through investigation! 266 00:26:13,195 --> 00:26:18,866 Your Majesty, the Emissary has arrived at Mohwagwan. 267 00:26:18,937 --> 00:26:22,983 The Police Bureau and the Tribunal must already be on duty. 268 00:26:23,018 --> 00:26:24,755 Yes, Your Majesty. 269 00:26:24,836 --> 00:26:30,241 We cannot accuse the right-hand man of the Qing Emissary without irrefutable evidence. 270 00:26:30,389 --> 00:26:33,827 We must find sufficient proof of his crime. 271 00:26:34,338 --> 00:26:42,606 Treat the Emissary's party well so that they do not suspect they are being watched. 272 00:26:42,770 --> 00:26:45,458 Yes, Your Majesty. 273 00:26:47,957 --> 00:26:51,942 The Lady Investigators are said to be working undercover at Mohwagwan. 274 00:26:52,096 --> 00:26:55,491 I wonder what they're doing? 275 00:27:07,712 --> 00:27:10,740 It's the last room at the East Pavilion. 276 00:27:25,736 --> 00:27:28,380 Please come in. 277 00:27:31,361 --> 00:27:36,222 These women were sent by the Joseon Court to attend to us. 278 00:27:51,871 --> 00:27:55,411 It's been two years since I came here. 279 00:27:55,531 --> 00:27:57,968 You must have missed it deeply. 280 00:27:58,069 --> 00:28:00,498 Yes. 281 00:28:17,766 --> 00:28:21,265 This is their conversation. Deliver this to the Madam Inspectors. 282 00:28:21,581 --> 00:28:24,448 - You speak Chinese? - A little. 283 00:28:24,685 --> 00:28:28,134 - Go quickly, and be careful. - Yes, My Lady. 284 00:28:40,975 --> 00:28:43,835 Hey, isn't that Dong Yi? 285 00:28:44,248 --> 00:28:46,256 That looks like her! 286 00:28:46,257 --> 00:28:49,205 I wonder why she's here? 287 00:28:57,284 --> 00:29:00,799 Well done. Tell the others to not make any mistakes. 288 00:29:00,972 --> 00:29:03,498 Yes, My Lady. 289 00:29:07,094 --> 00:29:10,864 These are names the Emissaries mentioned. Deliver this to the Police Chief. 290 00:29:11,066 --> 00:29:14,372 Police Chief Suh? All right! 291 00:29:23,952 --> 00:29:31,145 That's why you have to do a proper job! This is why I keep losing weight! 292 00:29:31,306 --> 00:29:33,684 - My man! - What is it? 293 00:29:33,720 --> 00:29:37,012 Is something going on? Things seem chaotic today. 294 00:29:37,013 --> 00:29:38,230 It's none of your business. 295 00:29:38,230 --> 00:29:42,639 A newbie like you has no business knowing top secret missions! 296 00:29:42,885 --> 00:29:46,893 Top secret missions? How interesting! 297 00:29:47,066 --> 00:29:50,090 - Stop poking your nose into our business! - Tell me what's going on! 298 00:29:50,091 --> 00:29:55,285 - No! - Just tell me! 299 00:29:57,687 --> 00:30:04,538 You know less than I do, you fool. Go ahead and keep running! 300 00:30:04,956 --> 00:30:08,997 - Sir. - Oh, it's you. 301 00:30:09,138 --> 00:30:11,877 I have to speak with you. 302 00:30:12,116 --> 00:30:13,408 All right. 303 00:30:15,630 --> 00:30:19,191 What? You want to take the military exam? 304 00:30:19,381 --> 00:30:22,967 Yes, I know that a lowborn man can become a palace guard... 305 00:30:22,967 --> 00:30:26,275 ... if he passes the military exam. 306 00:30:26,465 --> 00:30:28,417 It's not impossible, 307 00:30:28,417 --> 00:30:31,810 But why do you want to take it all of a sudden? 308 00:30:31,850 --> 00:30:38,325 I've gotten ambitious. I would like to work in the Palace too. 309 00:30:39,370 --> 00:30:40,815 How surprising. 310 00:30:40,815 --> 00:30:45,408 I didn't expect you to be interested in palace life. 311 00:30:45,607 --> 00:30:50,889 All right. It wouldn't hurt me to have someone in the Palace too. 312 00:30:51,021 --> 00:30:52,792 All right. 313 00:30:52,893 --> 00:31:01,824 By the way, do you know a Lady Investigator named Chun Dong Yi? 314 00:31:03,689 --> 00:31:06,683 - A Lady Investigator? - That's right. 315 00:31:06,784 --> 00:31:14,242 I heard she was looking for you and wondered if you knew her. 316 00:31:14,492 --> 00:31:17,803 No, I don't know her. 317 00:31:18,276 --> 00:31:21,012 - Is that so? - Yes. 318 00:31:21,090 --> 00:31:24,211 All right, in any case, be careful. 319 00:31:24,211 --> 00:31:28,578 If they find out about the other night, there will be trouble. 320 00:31:28,644 --> 00:31:33,091 - Please don't worry about that. - And one more thing. 321 00:31:33,236 --> 00:31:36,283 I have something for you to do. 322 00:31:38,350 --> 00:31:45,726 You're going to give these precious items to the Director of the Bureau of Music? 323 00:31:45,727 --> 00:31:49,718 I was going to ask him to help me find favor with the 2nd State Councilor. 324 00:31:49,879 --> 00:31:53,383 Your sister can do that for you! 325 00:31:53,543 --> 00:31:55,858 I'm doing this without her knowledge. 326 00:31:55,859 --> 00:32:01,144 What? What do you have up your sleeve? 327 00:32:01,291 --> 00:32:07,240 Don't worry, Mother. All this is for her sake! 328 00:32:19,265 --> 00:32:24,420 And this is called Mao Tai. Only the nobles can drink this wine. 329 00:32:24,532 --> 00:32:30,340 Is that so? It smells wonderful! 330 00:32:30,451 --> 00:32:32,705 Give it to me, Father! 331 00:32:32,941 --> 00:32:38,291 It really is spectacular! You can get drunk just on the aroma! 332 00:32:39,664 --> 00:32:42,291 Why did you bring such a valuable gift here? 333 00:32:42,291 --> 00:32:44,948 I brought it here because it's valuable! 334 00:32:44,990 --> 00:32:47,822 And this is for you, Madam! 335 00:32:48,089 --> 00:32:50,203 For me? 336 00:32:55,405 --> 00:32:58,360 You shouldn't have! 337 00:32:58,927 --> 00:33:04,296 I wanted to get something perfect, but I didn't bring the right one. 338 00:33:04,430 --> 00:33:06,066 What? 339 00:33:06,256 --> 00:33:11,709 The hair ornament doesn't do justice to your beauty! 340 00:33:15,834 --> 00:33:20,221 I keep receiving gifts from you. I should do something for you in return! 341 00:33:20,288 --> 00:33:29,359 Please just tell the Councilor that I will be paying him a visit shortly. 342 00:33:29,491 --> 00:33:33,867 How difficult can that be? We should always be visiting one another! 343 00:33:33,945 --> 00:33:40,325 - Aren't I right, Father? - Of course! I'll tell my brother right away! 344 00:34:21,417 --> 00:34:23,538 Who are you? 345 00:34:24,083 --> 00:34:26,043 Attack! 346 00:34:53,683 --> 00:34:55,933 Please come with me. 347 00:35:02,008 --> 00:35:06,123 Your Excellency, Jang Hee Jae is here to see you. 348 00:35:06,241 --> 00:35:11,372 Yes, I heard he was going to pay me a visit. 349 00:35:11,413 --> 00:35:14,702 - Let him in. - Yes, Your Excellency. 350 00:35:16,496 --> 00:35:22,527 Jang Hee Jae? What does that profligate want? 351 00:35:24,794 --> 00:35:26,941 Please go in. 352 00:35:30,822 --> 00:35:34,188 Your Excellency, have you been well? 353 00:35:34,289 --> 00:35:36,621 What brings you here? 354 00:35:36,722 --> 00:35:40,262 You are the reason I was appointed as a lieutenant at the Police Bureau. 355 00:35:40,363 --> 00:35:43,998 It is only right that I should come and pay my respects. 356 00:35:44,099 --> 00:35:49,820 No need for that. I don't expect anything from you. 357 00:35:50,478 --> 00:35:56,771 Perhaps you will change your mind if you meet the man I've brought with me. 358 00:35:56,959 --> 00:35:59,531 A man? 359 00:35:59,968 --> 00:36:04,279 Would I have come here to trouble you if it were only me? 360 00:36:04,474 --> 00:36:07,201 Please come in. 361 00:36:09,972 --> 00:36:12,326 Please have a seat. 362 00:36:14,458 --> 00:36:15,673 This man is...! 363 00:36:15,752 --> 00:36:21,052 This is Kim Yoon Dal. He's here with the Qing Emissary. 364 00:36:21,685 --> 00:36:24,848 How do you do, Your Excellency? 365 00:36:25,749 --> 00:36:27,940 As you know, it is not an exaggeration to say that... 366 00:36:27,940 --> 00:36:32,356 ... all money coming out of Joseon touches his hand. 367 00:36:32,456 --> 00:36:40,365 But he wishes to donate some of that precious money to the South Faction. 368 00:37:00,738 --> 00:37:04,333 I hope the investigation is completed without causing any trouble. 369 00:37:04,568 --> 00:37:09,180 If they find out that the Lady Investigators are working there undercover, 370 00:37:09,237 --> 00:37:12,297 ... the Qing Emissary will be furious. 371 00:37:12,419 --> 00:37:16,412 Yes, that is why they must be very careful. 372 00:37:16,662 --> 00:37:21,618 We can only trust that the Office of Inspections will do a good job. 373 00:37:22,071 --> 00:37:24,909 By the way, did you know something? 374 00:37:25,135 --> 00:37:30,464 Dong Yi has also been chosen to work undercover at Mohwagwan too! 375 00:37:30,661 --> 00:37:32,885 - Is that so? - Yes! 376 00:37:32,986 --> 00:37:36,875 That Poongsan must be doing a good job so far. 377 00:37:37,010 --> 00:37:39,107 Poongsan, Your Majesty? 378 00:37:39,374 --> 00:37:41,165 That's her nickname! 379 00:37:41,165 --> 00:37:45,662 It's because once she bites, she doesn't let go! 380 00:37:45,712 --> 00:37:49,003 - You know her nickname too? - That's right. 381 00:37:49,104 --> 00:37:53,112 I told you I met her outside the Palace a few times. 382 00:37:53,361 --> 00:37:56,238 We talked about the strangest things. 383 00:37:56,447 --> 00:38:03,679 In any case, I've been worried ever since she became a Lady Investigator. 384 00:38:03,886 --> 00:38:05,890 Worried, Your Majesty? 385 00:38:06,005 --> 00:38:12,704 I told her I was a Justice Officer at the Prefecture. 386 00:38:12,904 --> 00:38:18,924 But now that she's a palace maid, she's bound to find out that I'm the King. 387 00:38:19,159 --> 00:38:23,122 I wonder if she'll be shocked. I hope she isn't. 388 00:38:23,318 --> 00:38:27,818 I'm worried that she'll think I was teasing her. 389 00:38:28,112 --> 00:38:35,250 Your Majesty, why do you concern yourself with such trivial matters? 390 00:38:35,771 --> 00:38:39,564 Trivial matters? Yes, I suppose you could say that. 391 00:38:39,777 --> 00:38:43,626 But I wonder what she'll think when she finds out I'm the King. 392 00:38:43,792 --> 00:38:50,144 I'm worried that she'll feel betrayed by the man she thought was the Justice Officer! 393 00:38:51,896 --> 00:38:55,307 What a worry! 394 00:38:55,608 --> 00:38:57,616 Goodness! 395 00:39:13,228 --> 00:39:17,673 There should be something suspicious here. 396 00:39:41,350 --> 00:39:46,064 Elementary Learning? Why would an adult read this book? 397 00:39:58,892 --> 00:40:03,063 ~ Reads Chinese characters ~ 398 00:40:04,240 --> 00:40:08,001 What does this mean? 399 00:40:21,872 --> 00:40:23,428 You found this in his room? 400 00:40:23,429 --> 00:40:26,871 Yes, it must be important because it was hidden, 401 00:40:26,871 --> 00:40:29,385 But I don't understand what it means. 402 00:40:29,338 --> 00:40:32,844 I'm not sure what it means either. It seems like nonsensical scribble. 403 00:40:32,845 --> 00:40:34,821 Do you think that's what it is? 404 00:40:35,098 --> 00:40:39,779 Fine, put this back so they don't know you took it. 405 00:40:39,880 --> 00:40:43,023 - Yes, My Lady. - Dong Yi! 406 00:40:45,538 --> 00:40:49,215 - Make sure they don't leak your identity! - Yes, My Lady! 407 00:40:54,750 --> 00:40:58,221 - I told you it was her! - What are you doing here? 408 00:40:58,222 --> 00:41:01,620 I.... 409 00:41:03,940 --> 00:41:07,478 You mean you're working undercover? 410 00:41:07,679 --> 00:41:10,926 I told you to lower your voice! 411 00:41:11,160 --> 00:41:14,483 This is great, Dong Yi! You're a real Lady Investigator now! 412 00:41:14,601 --> 00:41:17,561 You too! Lower your voice! 413 00:41:17,763 --> 00:41:20,304 Talk quietly. 414 00:41:21,601 --> 00:41:25,448 So don't let anyone know you know me. All right? 415 00:41:25,449 --> 00:41:29,458 - All right, Dong Yi! - Don't say my name! 416 00:41:29,651 --> 00:41:36,239 All right. I'll keep my mouth shut for the nation! 417 00:41:57,571 --> 00:42:02,956 There must be something he wants from us. 418 00:42:03,172 --> 00:42:04,860 It's nothing too big. 419 00:42:04,960 --> 00:42:10,381 He just wants the ability to smuggle goods in freely. 420 00:42:10,441 --> 00:42:13,365 He would like for you to help him. 421 00:42:13,437 --> 00:42:20,336 Are you asking me to stop the investigation carried out by the Tribunal and Police Bureau? 422 00:42:20,518 --> 00:42:26,402 You know very well that politics and money go hand-in-hand. 423 00:42:26,571 --> 00:42:30,463 Give him something small to achieve something big. 424 00:42:30,675 --> 00:42:36,987 The South Faction will never have to worry about money again. 425 00:42:41,902 --> 00:42:46,205 I never knew your talents lay in this area. 426 00:42:48,847 --> 00:42:51,255 I did nothing but enjoy days of leisure in Qing. 427 00:42:51,356 --> 00:42:58,572 This is the least I can do for someone who has been a supporter of my sister. 428 00:42:58,729 --> 00:43:03,229 - Is Lady Jang aware of what you're doing? - No. 429 00:43:03,401 --> 00:43:07,842 She doesn't know and she should never find out. 430 00:43:08,081 --> 00:43:16,609 My hand is here to be dirty on her behalf, Your Excellency. 431 00:43:25,696 --> 00:43:29,048 - Are you there? - Yes, Your Excellency. 432 00:43:31,935 --> 00:43:38,574 - Did you wish to see me? - Go and tell Yoon that I wish to see him. 433 00:43:38,755 --> 00:43:41,216 Yes, Your Excellency. 434 00:43:45,849 --> 00:43:49,732 Kim Yoon Dal left the Mohwagwan late last night. 435 00:43:49,840 --> 00:43:54,469 My men followed him when we received your message, 436 00:43:54,685 --> 00:43:58,088 But he shook off the soldiers and disappeared. 437 00:43:58,225 --> 00:44:01,472 He must have had a secret meeting. 438 00:44:01,641 --> 00:44:03,981 Do you think he has grown suspicious? 439 00:44:03,981 --> 00:44:07,583 We searched his room but there was nothing strange. 440 00:44:07,650 --> 00:44:09,910 Nothing was brought in or taken out either. 441 00:44:10,025 --> 00:44:14,652 There is nothing else we can do. Please forgive us. 442 00:44:14,753 --> 00:44:19,781 Not at all. You have all risked your safety for this case. 443 00:44:19,899 --> 00:44:24,539 I think it's best for you to remove your girls now. 444 00:44:24,664 --> 00:44:26,893 - Yes, sir. - Sir! 445 00:44:26,928 --> 00:44:31,462 Sir! Something... something has happened! 446 00:44:31,629 --> 00:44:37,355 - What is it? - We... we've been discovered. 447 00:44:37,515 --> 00:44:40,305 The Lady Investigators have been discovered. 448 00:45:08,038 --> 00:45:12,867 - What is going on? - They are Lady Investigators! 449 00:45:12,933 --> 00:45:14,387 Lady Investigators? 450 00:45:14,488 --> 00:45:23,090 We searched them after reports of them acting suspiciously and found these mirrors. 451 00:45:23,091 --> 00:45:24,574 What? 452 00:45:24,574 --> 00:45:30,904 The whole place is full of them! They've been watching us! 453 00:45:30,997 --> 00:45:35,717 They have been playing Qing China for a fool! 454 00:45:54,776 --> 00:45:58,010 - Make them kneel! - Yes, sir! 455 00:46:02,656 --> 00:46:07,142 These ladies-in-waiting may be spies! 456 00:46:25,252 --> 00:46:26,882 What happened? 457 00:46:26,982 --> 00:46:30,550 The undercover investigators have been discovered! 458 00:46:30,854 --> 00:46:32,833 What? 459 00:46:36,503 --> 00:46:40,393 They were discovered while communicating with each other. 460 00:46:41,587 --> 00:46:44,062 Don't try to help. 461 00:46:46,503 --> 00:46:51,287 If they find out that the Tribunal and Police Bureau are also involved, 462 00:46:51,287 --> 00:46:54,357 It can escalate into a diplomatic conflict. 463 00:46:57,550 --> 00:47:00,855 What has happened to our girls? 464 00:47:16,267 --> 00:47:18,561 Are all of you all right? 465 00:47:18,701 --> 00:47:20,646 My Lady! 466 00:47:22,746 --> 00:47:27,872 Please forgive us, My Lady. Our ineptitude has caused this mess. 467 00:47:27,994 --> 00:47:32,091 It's all right. It's not your fault. 468 00:47:41,167 --> 00:47:45,390 What? The girls were discovered by the Emissary? 469 00:47:45,491 --> 00:47:47,412 Yes, Your Majesty. 470 00:47:47,600 --> 00:47:51,276 So what is the Emissary doing at Mohwagwan? 471 00:47:51,458 --> 00:47:58,801 They are angry and threatening to return to Qing immediately. 472 00:48:08,672 --> 00:48:12,160 - Announce me. - Yes, My Lady. 473 00:48:12,330 --> 00:48:15,463 The Office of Investigations must have made a big mistake. 474 00:48:15,549 --> 00:48:21,116 The Emissary's party is up in arms at Mohwagwan. 475 00:48:21,208 --> 00:48:23,551 How did this happen? 476 00:48:23,728 --> 00:48:28,829 This is because you shook them up earlier! 477 00:48:28,978 --> 00:48:30,214 Mother...! 478 00:48:30,441 --> 00:48:33,510 You responded to Lady Jang's manipulations... 479 00:48:33,510 --> 00:48:36,671 And caused the Office of Investigations to be disoriented. 480 00:48:42,897 --> 00:48:44,717 This is really too much! 481 00:48:44,918 --> 00:48:50,665 We didn't even use the mirrors, but they demanded to search our things! 482 00:48:50,666 --> 00:48:53,613 She's right. Someone leaked our identities! 483 00:48:53,714 --> 00:48:56,298 What good are words now? 484 00:48:56,398 --> 00:49:01,916 That's why the Madams should have chosen me! 485 00:49:02,026 --> 00:49:09,279 - Are you blaming us for this? - Yes I am! Stop glaring at me! 486 00:49:09,395 --> 00:49:12,087 You little...! Come here! 487 00:49:12,088 --> 00:49:15,718 Fine, let's fine! 488 00:49:15,961 --> 00:49:20,066 My fist is going! 489 00:49:20,076 --> 00:49:23,649 Let's not fight amongst ourselves! 490 00:49:39,879 --> 00:49:42,375 Are you all right? 491 00:49:43,401 --> 00:49:48,274 How could I be all right? We ruined this important case. 492 00:49:48,483 --> 00:49:53,321 What happens now? Do we stop the investigation? 493 00:49:53,468 --> 00:49:58,101 At this point, not even the Tribunal or the Police Bureau can do anything. 494 00:49:58,102 --> 00:50:01,661 So the smuggler can't be arrested? 495 00:50:01,662 --> 00:50:05,859 I heard even palace maids are involved in his smuggling ring. 496 00:50:06,185 --> 00:50:12,861 I heard his guilt is certain! We only have to find the evidence, so...? 497 00:50:18,041 --> 00:50:24,981 My Lady, you know that strange note I found? 498 00:50:26,226 --> 00:50:32,811 Do you really think that's unrelated? I keep thinking about that note. 499 00:50:33,437 --> 00:50:37,297 Even if it's significant, there's nothing we can do now. 500 00:50:37,297 --> 00:50:40,954 We can't even go back there anymore. 501 00:50:54,365 --> 00:50:57,608 So will this case be closed? 502 00:50:57,743 --> 00:51:01,730 Yes, it's been made to seem like the Office of Investigations made a mistake. 503 00:51:01,731 --> 00:51:05,307 Not even Police Chief Suh will be able to do anything. 504 00:51:05,609 --> 00:51:06,630 What about the investigation? 505 00:51:06,797 --> 00:51:09,872 Not even the Tribunal or Police Bureau... 506 00:51:09,872 --> 00:51:15,734 ... can do anything now without causing a diplomatic rift. 507 00:51:15,760 --> 00:51:23,115 Good. Later, I will placate the Emissary through Kim Young Dal. 508 00:51:23,267 --> 00:51:27,239 I will try to calm his anger. 509 00:51:28,668 --> 00:51:32,712 Inform the Bureau of Music to prepare for a banquet. 510 00:51:32,971 --> 00:51:38,129 I'm responsible for the Emissary's welfare, so it's my duty to placate them. 511 00:51:38,214 --> 00:51:41,061 Yes, Uncle. 512 00:51:56,569 --> 00:52:01,466 Reads Chinese characters 513 00:52:02,050 --> 00:52:04,637 What does this mean? 514 00:52:04,638 --> 00:52:08,733 I'm not sure what it means either. It seems like nonsensical scribble. 515 00:52:10,315 --> 00:52:16,392 Why would he write nonsensical scribble in such a coherent and linear way? 516 00:52:17,296 --> 00:52:20,735 Recites Chinese characters 517 00:52:21,937 --> 00:52:25,459 What is that supposed to mean? 518 00:52:31,543 --> 00:52:33,910 Yes, Chun Soo! 519 00:52:34,010 --> 00:52:39,435 He's learned a lot from Father, so he may know! 520 00:52:45,895 --> 00:52:48,232 Chun Soo! 521 00:52:49,201 --> 00:52:52,887 Dong Yi! What brings you here? 522 00:52:55,663 --> 00:52:59,996 There were undecipherable characters written on a long strip of paper? 523 00:53:00,097 --> 00:53:04,878 Yes, but I have no idea what it meant. 524 00:53:05,510 --> 00:53:08,978 Do you have any idea, Chun Soo? 525 00:53:09,120 --> 00:53:11,915 Can you wait a moment? 526 00:53:47,455 --> 00:53:51,265 - This is like the note you saw, right? - That's right! 527 00:53:51,333 --> 00:53:53,267 This is a code, Dong Yi. 528 00:53:53,368 --> 00:53:54,562 What? 529 00:53:54,663 --> 00:53:59,648 There is a message hidden in the words you saw on that paper. 530 00:54:06,656 --> 00:54:08,621 Do you see it? 531 00:54:08,722 --> 00:54:13,649 It may not make any sense, but if you wind it against something, 532 00:54:13,649 --> 00:54:17,330 ... you'll see a message. 533 00:54:17,467 --> 00:54:19,867 Choi Dong Yi. 534 00:54:20,069 --> 00:54:23,125 That's my secret message. 535 00:54:26,332 --> 00:54:29,758 This is a code used in the olden days by countries west of Qing. 536 00:54:29,871 --> 00:54:36,836 The note you found should be accompanied by a piece of wood that would reveal the message. 537 00:54:36,960 --> 00:54:42,832 That means the Emissary's men at Mohwagwan has a secret message too! 538 00:54:42,951 --> 00:54:45,336 That's right. 539 00:54:48,607 --> 00:54:50,758 I am to blame for this. 540 00:54:50,899 --> 00:54:55,844 It was an error of judgment to have the girls go undercover at Mohwagwan. 541 00:54:55,907 --> 00:54:58,675 We should have prepared for an event like this. 542 00:54:58,676 --> 00:55:03,843 No, I gave my approval for this plan. So you do not have to blame yourself. 543 00:55:04,047 --> 00:55:06,867 We came so close this time. 544 00:55:06,941 --> 00:55:13,147 Now he will get away scot-free again, and return to Qing tomorrow. 545 00:55:13,248 --> 00:55:17,011 That upsets me, Your Majesty! 546 00:55:17,199 --> 00:55:20,920 No, we won't let him get away so easily. 547 00:55:21,097 --> 00:55:25,406 I cannot allow a man to get away so easily after he's committed a crime in my nation. 548 00:55:25,594 --> 00:55:27,093 What? 549 00:55:27,122 --> 00:55:33,497 I have heard that the Qing Emissary is known for his intelligence and reason. 550 00:55:33,658 --> 00:55:37,226 I will meet him in person. 551 00:55:37,773 --> 00:55:43,828 - What? You want to go in to the banquet? - Yes, I need to find something! 552 00:55:43,829 --> 00:55:48,688 Then go as a Lady Investigator! Why do you want to enter as a slave again? 553 00:55:48,689 --> 00:55:51,871 We were kicked out because they found us out! 554 00:55:51,871 --> 00:55:54,596 Who would approve my entry? 555 00:55:54,596 --> 00:56:00,383 What if they get you? At least tell the Madam Inspectors... 556 00:56:00,384 --> 00:56:03,931 No, we can't tell them anything! 557 00:56:04,032 --> 00:56:09,769 Besides, we're in trouble because of this and no one will want to risk anything more. 558 00:56:09,894 --> 00:56:13,985 I can't ask them to risk their positions for something I'm not certain of. 559 00:56:17,573 --> 00:56:21,994 You have to help me, please? 560 00:56:22,251 --> 00:56:28,165 When the musicians go in, I'll wear the slave's uniform and go in like I used to! 561 00:56:28,346 --> 00:56:30,334 All right? 562 00:56:31,839 --> 00:56:33,791 Sirs! 563 00:57:01,377 --> 00:57:05,172 Wait! Isn't that Dong Yi? 564 00:57:05,292 --> 00:57:07,203 What? 565 00:57:10,447 --> 00:57:13,968 I'm not sure. I can't really see that far. 566 00:57:14,201 --> 00:57:17,960 Dong Yi's a palace maid now. I doubt that was her. 567 00:57:18,118 --> 00:57:24,482 I think about her day and night! How could I be wrong? 568 00:57:24,553 --> 00:57:27,669 It was definitely her! 569 00:57:30,845 --> 00:57:33,592 - Thank you, sir! - Be careful! 570 00:57:33,744 --> 00:57:35,723 All right! 571 00:57:59,668 --> 00:58:03,664 Sir! Dong Yi got in safely! 572 00:58:07,229 --> 00:58:11,095 I knew it! That was Dong Yi! 573 00:58:11,305 --> 00:58:14,106 Tell me! Why is she here? 574 00:58:14,107 --> 00:58:20,212 Why is she wearing the slave uniform and acting like she works at the Bureau of Music? 575 00:58:20,509 --> 00:58:25,622 - Well.... - I asked you why! 576 00:58:25,806 --> 00:58:27,907 Why are you angry with us? 577 00:58:37,609 --> 00:58:40,481 Father! 578 00:58:40,683 --> 00:58:43,822 Stop calling me Father! 579 00:58:47,095 --> 00:58:50,769 - What is it? - Something strange is going on! 580 00:58:50,877 --> 00:58:53,674 That slave girl! Dong Yi! 581 00:58:53,792 --> 00:58:55,686 - Dong Yi? - That's right! 582 00:58:55,687 --> 00:58:58,851 You know the slave girl who became a Lady Investigator! 583 00:58:59,007 --> 00:59:02,495 - That wench is here! - What? 584 00:59:02,617 --> 00:59:08,464 I don't know what's going on but she's here dressed as a slave! 585 00:59:08,699 --> 00:59:12,649 What did you just say? A Lady Investigator is here? 586 00:59:13,262 --> 00:59:17,861 Wait, do you understand Korean? 587 00:59:17,862 --> 00:59:21,588 Did you just say a Lady Investigator was here? 588 00:59:22,391 --> 00:59:25,177 He not only understands Korean, but I think he knows how to speak it! 589 00:59:25,369 --> 00:59:28,090 Where is that Lady Investigator! 590 00:59:30,151 --> 00:59:32,966 This is scary...! 591 01:00:19,075 --> 01:00:21,098 Elementary Learning! 592 01:00:23,992 --> 01:00:26,264 I found it! 593 01:00:26,454 --> 01:00:29,642 Search the rooms! There is someone here! 594 01:00:40,774 --> 01:00:43,265 Get her! 595 01:01:00,761 --> 01:01:02,918 Thank you. 596 01:01:23,059 --> 01:01:24,972 Sir! 597 01:01:29,849 --> 01:01:32,613 Sir! What are you doing at Mohwagwan? 598 01:01:32,898 --> 01:01:35,859 What are you doing here? 599 01:01:36,880 --> 01:01:41,459 You're just in time! I'm being pursued! 600 01:01:41,460 --> 01:01:45,668 How dare you! Your Majesty! 601 01:01:47,255 --> 01:01:51,735 Sir, what's going on? Did he just call you Your Majesty? 602 01:01:51,817 --> 01:01:54,290 Why would he...? 603 01:02:03,113 --> 01:02:07,866 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 604 01:02:08,121 --> 01:02:11,870 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 605 01:02:12,153 --> 01:02:18,858 Translator/Timer: MrsKorea 606 01:02:19,181 --> 01:02:24,894 Editing/QC: victory 607 01:02:25,173 --> 01:02:29,990 Coordinators: mily2, ay_link 608 01:03:24,305 --> 01:03:29,122 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com